Эмотивные единицы языка

12 июня 2013
от

Чибирова Лана Юрьевна

Ключевые слова: язык, чувства,  эмотивный компонент, оценочность, коннотация.

Человек занимает центральное место в языке и речи, он является основой, плодородной почвой, за счет которой язык существует и развивается. Именно эта почва рождает новые, сложные языковые образования — метафоры, неологизмы, фразеологизмы. Ш. Балли отмечал: «Извечное несовершенство человеческого разума проявляется также и в том, что человек всегда стремится одухотворить все, что его окружает. Он не может представить себе, что природа мертва и бездушна; его воображение постоянно наделяет жизнью неодушевленные предметы, но это не все: человек постоянно приписывает всем предметам внешнего мира черты и стремления, свойственные его личности» 1. Невозможно построить языковую систему без учета эмоций человека. Эмоциональное отношение является важной составной частью языкового компонента.

В человеке все движимо эмоциями, и язык наряду с мимикой и жестами, является зеркалом эмоций. Человек и человеческие эмоции являются неотъемлемой частью объективной реальности. «В этом заключается специфика эмоций человека: они – и объект отражения в языке, и инструмент отражения самих себя и других объектов действительности …»6.

Опыт человечества в познании эмоций закрепляется в языковых единицах. Эмоции универсальны, а структура эмотивной лексики не совпадает в разных языках, имеет национальную специфику. В связи с этим, выделяются универсальные эмотивные смыслы в лексической семантике.

— Эмотивная лексика тесно связана с оценочной, но для исследования эмотивной лексики избирать оценочные слова нецелесообразно.

— Основанием единой модели описания всего множества эмотивной лексики может служить сема эмотивности. Она участвует в манифестации эмоций в семантике слова. Занимая разные позиции в семной структуре слова, сема эмотивности может являться главной категориально-лексической или зависимой дифференциальной семой.

— Эмоциональность выражается на всех уровнях языка словообразовательными, синтаксическими, лексическими средствами, включая фразеологию. На словообразовательном уровне важное значение имеет понятие производности. Огромным потенциалом обладает лексика и фразеология разговорного стиля.

— Чувства и эмоции практически невозможно выразить с помощью только одного языкового средства. Обычно эмоциональность в речи выражается совокупностью языковых средств разных уровней.

Для понимания особенностей проявления эмоций в разных культурах важно различать два типа эмоций: эмоции как «относительно короткие эмоциональные состояния с частично неконтролируемыми психобиологическими компонентами и с частично контролируемыми экспрессивными компонентами. В первом случае эмоции носят естественный спонтанный характер, являются открытой демонстрацией чувств, и мы имеем дело с эмоциональностью; во втором проявление эмоций носит преднамеренный характер и представляет собой определенную стратегию коммуникативного поведения, они используются с целью прогнозирования и определения ситуации, а также влияния на поведение других. Такое проявление эмоций предлагается называть эмотивностью. Эмотивность — запланированная демонстрация эмоций направленная на адресата.

Различие в типах эмоций позволяет выделить два типа коммуникации – эмотивную и эмоциональную. Эмоциональная коммуникация – это спонтанная незапланированная естественная демонстрация эмоций как проявление внутренних эмоциональных состояний, необязательно учитывающая реакцию собеседника или окружающих. Эмотивная коммуникация – это сознательная, контролируемая демонстрация эмоций, которая используется в стратегических целях: воздействие на окружающих, демонстрация лояльности, доброжелательности, предупреждение возможного конфликта, т. е. она выполняет социальную функцию – повлиять на восприятие собеседником ситуации и на ее понимание.

Термин «эмоциональность» может пониматься в двух смыслах:

во-первых, как свойство субъекта, его способность переживать эмоции, окрашивать свои действия и поступки чувствами и выражать их;

во-вторых, как свойство языкового знака- его потенциальную возможность выразить факт эмоционального переживания субъектом некоторого явления действительности,- именно того явления, которое составляет предметное содержание данного языкового знака. Второе значение имеет терминологический статус.

Некоторые филологи фокусируют внимание не на выразительном, а на побудительном аспекте эмотивности, т.е. эмотивность интересует их не просто как отражение чувственной сферы, а как средство возбуждения определенных чувств и эмоций у адресата. Другие исследователи анализируют прежде всего выразительный аспект эмотивности, т.е. как набор языковых способов отображения этих чувств и эмоций. Кунин трактует эмотивность как «эмоциональность в языковом преломлении, то есть чувственную оценку объекта, как выражение языковыми и речевыми средствами чувств, настроений, переживаний человека»4.

Эмоциональность пронизывает всю речевую деятельность человека и закрепляется в семантике слов в качестве определителей его различных эмоциональных состояний. Именно поэтому при исследовании языка помимо логико-предметной семантики, отражающей какое-либо понятие человеческого мышления, важно учитывать и эмотивную. В общем виде эмотивную семантику слова можно определить как опосредованное языком отношение человека к окружающему миру.

По мнению польской ученой А. Вержбицкой, одной из важных сфер приложения данных, добытых эмотиологией, стала лингвокультурология, в которой используются положения об универсальности и интегральном характере эмоций. Обоснование необходимости разграничения понятий «эмоциональность» и «эмотивность» в языке науки и выявление границ эмотивности единиц языка – основные теоретические проблемы, на базе которых выросли новые работы, обосновывающие характер частных проявлений влияния субъективной сферы личности на особенности языковых единиц в разных лингвокультурах2.

Эмотивная лексика традиционно изучается с учетом таких категорий, как оценочность, экспрессивность, образность, причем связи ее с оценкой оказываются особенно тесными. Сопряжение эмоций и оценки не утрачивают актуальности.

Эмоциональность и оценочность — категории, безусловно, взаимосвязанные, а вот на счёт характера их связи имеются различные точки зрения.

Согласно первой точке зрения, оценочность и эмоциональность образуют нерасторжимое единство. Так, например, считает Н. А. Лукьянова: «Оценочность, представленная как соотнесенность слова с оценкой, и эмоциональность, связанная с эмоциями, чувствами, не составляют двух разных компонентов значения, они едины». Этого же мнения придерживается и В.И. Шаховский. Е.М. Вольф, наоборот, разводит компоненты «эмоциональность» и «оценочность», рассматривая их как часть и целое.

Ещё одна позиция: «оценочность» и «эмотивность» — компоненты хоть и предполагающие друг друга, но различные. Различие этих компонентов подтверждает тот факт, что отдельным подклассам эмоциональных явлений функция оценки свойственна не в одинаковой степени. По мнению сторонников этой позиции, оценочность не в равной степени свойственна эмоциональной лексике. Так, долгое время в параметре оценки не рассматривалась лексика эмоций типа «любовь», «грусть», но в последние годы исследуется характер оценочности и подобных слов. В результате выделены типы оценочных слов: общеоценочная лексика типа «нравится / не нравиться, одобрение / не одобрение»; частнооценочные слова или интерпретирующие «эмотивный аспект» оценки слова, типа «любовь», «презрение». Вторые содержат наряду с оценочной модальностью обозначение эмоции3.

По мнению В.И. Шаховского эмоции тесно связаны с квалификативно-оценивающей деятельностью человека и являются компонентами структуры его мыслительной деятельности. Эмоции формируют в некоторых понятиях индуктивно-прагматический сектор, находящий отражение в эмотивной семантике слова, соотносимого с данным понятием.

Автор утверждает тезис о факте эмотивного значения и эмотивной коннотации и их референции:

1) с определенными объективными и субъективными признаками денотата – своего или чужого для данного слова (денотативная референция);

2) с «эмоционально окрашенным понятием» о денотате (сигнификативная референция);

3) с социальными эмоциями отражающих субъектов (эмоционально-оценивающая референция);

4) с типизированными ситуациями употребления эмотивов (функционально-стилистическая референция).

В ходе исследования автор установил три типа эмотивности слова: собственно эмотивность, эмотивность как одна из реализаций семантики слова и контекстуальная эмотивность. Соответственно, установлены и три уровня выражения эмотивности: 1) эмотивное значение; 2) коннотация как компонент, сопряженный с логико-предметным компонентом значения; 3) уровень эмотивного потенциала.

Эмотивные единицы языка могут быть объединены в лексико-семантическое поле эмотивов со всеми признаками поля. Выделение этого нечеткого поля подтверждает их языковой, т.е. системный статус и, соответственно, правомерность вычленения так называемой эмотивной функции, которую они обслуживают. В свою очередь, признание системного характера эмотивной лексики раскрывает актуальность задачи её лексикографической фиксации7.

Универсальный характер общечеловеческих эмоций является сложным продуктом эволюции человека, отражающим его специфическую коммуникативно — деятельностную потребность .

Являясь общими для многих культур, базовые эмоции отдельной культуры несут на себе печать культурно-языкового кода как части национального интеллекта (менталитета).

Существующие различия в варьировании и степени проявления базовых эмоций в разных культурах опосредованы языковыми средствами их выражения и объясняются культурно-ценностными установками данной культуры.

Список использованной литературы:

  1. Балли Ш. Французская стилистика: Пер. с франц. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1961. С. 221
  2.  Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. С.45
  3. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Комкнига, 2006. С.16
  4. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. — М: Высшая школа, 1986. С.153
  5. Лукьянова Н. Н. Лингвистическая интерпретация текста как способ моделирования фрагмента языковой картины мира. Барнаул: Миф, 2000. С. 77
  6.  Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987. С. 7
  7. Шаховский, В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. М.: ЛКИ, 2008. С. 96-104

 

 

Метки: , ,

Версия для печати Версия для печати

Написать ответ

 
SSD Optimize WordPress UA-18550858-1