Язык — всего лишь форма общения.

Первое время после распада Советского Союза, когда для заключения сделок между представителями в прошлом одной страны стало требоваться нотариальное заверение перевода, многими это воспринималось, как некий абсурд, который имеет временный характер. И, тем не менее, независимая государственность предполагает индивидуальность и обособленность, разграничивающие пространства в нескольких измерениях. Но, к примеру, в странах, являвшихся доминионами Великобритании, на сегодняшний день английский язык является полномочным государственным языком, что не мешает коренным языкам чувствовать себя более чем полноправно, но при этом в значительной мере упрощает общественные и коммерческие взаимоотношения между представителями этих стран.
Но в бывшем Союзе желание быть независимыми затронуло, в том числе, и языковые аспекты. И тут уже стала более востребованной профессия переводчика. Впрочем, одно дело, когда требуется переводить с казахского или армянского на русский и несколько другое, когда требуется переводчик белорусского или украинского языка. Ведь их схожесть с русским языком настолько очевидна, что многим россиянам, даже мало знакомым с языками славянских соседей, язык их общения может быть доступен на уровне общего понимания. Что уже говорить о представителях Украины и Белоруссии, для большинства из которых русский язык является языком внутрисемейного общения. И, тем не менее, государственный регламент требует, — люди подстраиваются.
В общественной и коммерческой деятельности Украины, Белоруссии и России перевод договоров стал вполне привычным процессом, на который многие люди всё ещё продолжают реагировать, как на совершенно лишнюю формальность, не видя в ней объективного смысла. Так как общественно-экономические связи между этими странами находятся в теснейшем взаимодействии, то формальная языковая сторона вопроса в текучке дел и договорённостей постепенно приобретает вполне обыденную форму восприятия со стороны участников межнациональных контактов.
Впрочем, статус русского языка, как второго государственного – это открытая тема, как в Украине, так и в Белоруссии. Интересно, что позиция российской стороны в решении этого вопроса имеет скорее выжидательные характеристики, нежели советнические или даже – подталкивающие к принятию определённого решения. Должно быть, в России больше делают акцент на экономическом доминировании, а там, где будет больше российского капитала волей не волей разговоры и дела будут вестись на великом и могучем.

Написать ответ

 
SSD Optimize WordPress UA-18550858-1